Терминология в научном стиле

Терминология в научном стиле

Потребность в точном и адекватном языке в ходе развития науки привела к созданию специальной терминологии научной номенклатуры, использующей особые правила построения наименований объектов и операций с ними. Научная терминология – совокупность специальных выражений из области данной науки – терминов.

В отличие от слов естественного языка, термин всегда описывает строго определенное, единое для всех, множество материальных объектов или их взаимодействий и отношений. Каждый термин имеет строгое определение. Для понимания термина необходимо знать как его собственное определение, так и определения всех терминов, использованных в его определении, вплоть до базовых, неопределяемых, понятий. Вместе с тем, для понимания термина необходимо представлять себе ту физическую реальность, которая за ним стоит. Если за термином не стоит никакой физической реальности, он лишен смысла.

В науке допустимо использование только ее терминов. Поэтому любое отношение или взаимодействие в науке должно быть, прежде всего, определено, а уже после этого можно использовать полученный таким образом новый термин. Благодаря этому требованию научная терминология не является чем-то застывшим, но развивается вместе с наукой.

Насыщенность научных работ терминами, в частности интернациональными,– характерная черта их стиля. В среднем терминологическая лексика обычно составляет 15-25 процентов общей лексики, использованной в работе. Большую роль в стиле научных работ играет также использование в них абстрактной лексики.

Вместе с тем широко распространена и псевдонаучная терминология.

Так, ученые для создания новых терминов часто используют греческие или латинские морфемы, однако на проверку термины часто оказываются не греческими или латинскими, а арабскими или русскими. Кроме того, большая часть научной терминологии, использующейся во многих отраслях знаний, не имеет видимого мотива, абсурдна по сути, может быть заменена общепонятными выражениями.

Общая характеристика научного стиля

Научный стиль — функциональный стиль речи, литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, нормированная речь. Научный стиль присущ сфере науки, т.е. сфере человеческой деятельности, функцией которой является выработка и теоретическое осмысление объективных знаний о действительности. Как способ освоения действительности наука отличается стремлением к максимально обобщенному, объективному, обезличенному знанию. Науку характеризует интеллектуально-понятийный образ мышления. Эти особенности научного познания воплощаются в содержании и отражаются в языковой форме научных произведений, т.е. в определенном отборе и организации языкового материала.

Возникновение и развитие научного стиля связано с развитием разных областей научного знания, разных сфер деятельности человека. На первых порах стиль научного изложения был близок к стилю художественного повествования. Греки Пифагор и Платон, римлянин Лукреций были мыслителями-учеными с эмоциональным восприятием явлений. Отделение научного стиля от художественного произошло позже, когда в греческом языке стала создаваться твердая научная терминология. Впоследствии она была пополнена из ресурсов латыни, ставшей интернациональным научным языком европейского средневековья. В эпоху Возрождения ученые стремились к сжатости и точности научного описания, свободного от эмоционально-художественных элементов изложения как противоречащих абстрактно-логическому отображению природы. Однако освобождение научного стиля от этих элементов шло постепенно. Известно, что слишком «художественный» характер изложения Галилея раздражал Кеплера; Декарт также находил, что стиль научных доказательств Галилея чрезмерно «беллетризован». Образцом научного языка стало логическое изложение Ньютона.

В России научный язык и стиль складываются в начале XVIII в., когда авторы научных книг стали создавать русскую научную терминологию. В работах М.В.Ломоносова формирование научного стиля сделало шаг вперед, но окончательно он сложился во второй половине XIX в., благодаря научной деятельности крупнейших ученых этого времени.

Цель научного произведения – доказать истинность выдвинутой гипотезы. Поэтому все языковые средства в научном тексте направлены на реализацию двух задач: информативной и воздействующей. Но в отличие от публицистического стиля, выполняющего те же задачи, сила воздействия научного текста непосредственно зависит от того, насколько доказательны аргументы, приводимые автором, насколько логично, ясно и точно изложено содержание в научном тексте. Эти качества не являются спецификой только научной речи. Они необходимы и деловому языку, и публицистическому, желательны и в разговорном. Однако в научном стиле эти качества являются требованием самой науки, без этих качеств научное произведение не может существовать.

Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера самих наук (естественных, точных, гуманитарных) и различий между жанрами высказывания (монография, научная статья, доклад, учебник и т.д.), что дает возможность говорить о специфике научного стиля в целом. Вместе с тем вполне естественно, что, например, тексты по физике, химии, математике заметно отличаются по характеру изложения от текстов по филологии или истории.

Характерной чертой стиля научных работ является их насыщенность терминами, в частности интернациональными. Не следует, однако, переоценивать степень этой насыщенности: в среднем терминологическая лексика обычно составляет 15-25 процентов общей лексики, использованной в работе. Большую роль в стиле научных работ играет использование в них абстрактной лексики.

Стиль научных работ определяется, в конечном счете, их содержанием и целями научного сообщения – по возможности точно и полно объяснить факты окружающей действительности, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и т.д. Научный стиль характеризуется: логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связей между частями высказывания, стремлением авторов к точности, сжатости, однозначности выражения при сохранении насыщенности содержания.

Логичность это последовательность расположения всех единиц текста и наличие смысловых связей между ними. Последовательностью обладает только такой текст, в котором выводы вытекают из содержания, они непротиворечивы, текст разбит на отдельные смысловые отрезки, отражающие движение мысли от частного к общему или от общего к частному. Для связи частей текста используются специальные средства (слова, словосочетания и предложения), фиксирующие:

· последовательность развития мыслей (вначале, потом, затем, прежде всего, предварительно и др.),

· связь предыдущей и последующей информации (как указывалось, как уже говорилось, можно признать, следует отметить, опыты показали, необходимо сделать вывод, рассмотренный ранее и др.),

· причинно-следственные отношения (но, поэтому, благодаря этому, следовательно, в связи с тем, что, вследствие этого и др.),

· переход к новой теме (рассмотрим теперь…, перейдем к рассмотрению … и др.),

· близость, тождественность предметов, обстоятельств, признаков (тот же, такой, так, тут, здесь и др.).

Ясностькак качество научной речи предполагает понятность, доступность. Поэтому собственно научные, научно-учебные и научно-популярные тексты отличаются как по отбору материала, так и по способу его языкового оформления.

Точность– третье качество научной речи – предполагает однозначность понимания, отсутствие расхождения между означаемым и означающим. Поэтому в собственно научных текстах, как правило, отсутствуют образные, экспрессивные средства; слова используются преимущественно в прямом значении, частотность терминов также способствует однозначности текста. Жесткие требования точности делают почти невозможным использование в научном тексте образных средств языка – метафор, эпитетов, художественных сравнений, пословиц и т.п. Однако такие средства все же могут проникать в научные произведения, т.к. научный стиль стремится не только к точности, но и к убедительности, доказательности. Поэтому образные средства иногда необходимы для реализации требования ясности, доходчивости изложения; они оказывают сильное впечатление на читателя или слушателя, так как активизируют не только интеллектуально-понятийное, но и образное мышление. Это особенно необходимо в научно-популярных и научно-учебных произведениях, поэтому именно в этих текстах образные средства используются более часто.

Эмоциональность в научном стиле выражается иначе, чем в других стилях, здесь требуется объективное, «интеллектуальное» изложение научных данных, лишенное экспрессивности. Восприятие научного произведения может вызывать определенные чувства у читателя, но не как ответную реакцию на эмоциональность автора, а как осознание самого научного факта. Хотя научное открытие воздействует независимо от способа его передачи, сам автор научного произведения не всегда отказывается от эмоционально-оценочного отношения к излагаемым событиям и фактам. В наиболее значительных в смысловом отношении частях текста могут появляться такие языковые средства, которые открыто выражают авторское отношение, авторские эмоции. Вместе с тем характерной стилевой чертой научной речи, отражающей отвлеченно-обобщенную форму научного мышления, выступает ограниченное использование авторского «я».

Особенности научного стиля

Отвлеченно-обобщенный, абстрагирующий характер мышления проявляется в научной речи на фонетическом, лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях.

Фонетические особенности научного стиля. Для научного стиля первичной формой является письменная речь. Звучащая научная речь в значительной степени испытывает влияние книжно-письменного ее варианта, так как большинство устных научных выступлений читается по заготовленному ранее письменному тексту. Стиль произношения в научной речи книжный, полный, с логическим выделением смыслов. В этих особенностях отражается требование ясности, точности, адекватности восприятия звучащего научного текста. Такая речь чаще всего монотонна и обладает малой выразительностью, поскольку в ней отсутствует эмоциональная окраска. В дискуссии речь отличается большей эмоциональностью и экспрессивностью, разнообразием ритмомелодических рисунков.

Читайте также:  Виды тренажеров и их функции

Лексико-фразеологический состав научного стиля можно разделить на четыре группы. 1. Слова и выражения, свойственные общенациональному литературному языку и используемые в книжной речи с тем же значением, которое закрепилось в языке. Они составляют основу лексики и фразеологии книжного стиля, но не создают его своеобразия. (например: исполнять, рассматривать, основы, опыт, результаты и др.). 2. Слова и выражения общенационального литературного языка, которые в научном стиле изменили свою семантику и стали терминами. Поэтому указанием на принадлежность текста к научному стилю служит не само их наличие, а специфика значения (например, употребление слов мышление, предлог, кора в выражениях: «Предлог – служебная часть речи»; « Земная кора подвержена колебаниям»). 3. Специальные слова и сочетания, которые нигде, кроме научной речи, не употребляются; это узкоспециальная и общенаучная терминология (например: известкование, гранулирование, сфера, симптом, импульс идр.). 4. Широкое использование слов с отвлеченным значением и слов, обозначающих широкие понятия (множество, система, структура).

Морфология научной речи. Характерная особенность научного стиля – его обобщенно-абстрагирующий характер – проявляется в устранении таких морфологических форм, которые служат выражению конкретности. Так, глагол используется главным образом в форме настоящего времени несовершенного вида со значением постоянного (вневременного) действия (напр.: существительное обозначает предмет, на каждую частицу действуют силы со стороны соседних частиц, окислы неметаллов реагируют с водой). Наиболее употребительны в научной речи имена существительные, особенно обозначающие абстрактные понятия (величина, объем, возможность и др.). Научный стиль превосходит все остальные стили по употреблению прилагательных: они составляют в нем около 13% (в деловом стиле – 10%, в художественном – 7%, в разговорном – 3,5%). Частотность прилагательных связана с использованием их в составных терминах (угольная кислота, сложное предложение, точечный маятник). Специфической чертой научного стиля является использование знаменательных слов в роли предлогов (по мере, в течение, в случае, путем, посредством). Специфика словоупотребления научной речи отражает ее интернациональный характер: в ней частотны иноязычные корни, приставки, суффиксы (бикарбонат, микрочастица, антитела, ринит).

Синтаксис научного стиля. Со спецификой научного мышления связано использование безличных, неопределенно-личных номинативных предложений, страдательных оборотов и т.п. В синтаксисе наиболее отчетливо проявляются такие качества научной речи, как подчеркнутая логичность и связность изложения мысли. В научной речи многочисленны и разнообразны по составу средства связи самостоятельных предложений, абзацев, разных по величине отрезков текста. Для связи предложений и абзацев используются: лексический повтор, указательные и личные местоимения 3-го лица, вводные слова так, таким образом, следовательно, наконец; наречия сюда, тогда, здесь, оттого, сейчас, сначала, после, выше; союзы и, а, но, да, однако, однако же. Для связи частей текста употребляются специальные синтаксические конструкции: рассмотрим; необходимо подчеркнуть, что; можно доказать, что; ясно, что; как уже говорилось; как будет показано в дальнейшем.

Вопрос 54. Научный текст как письменная форма научной коммуникации,

его жанры, формы, структура, уровни понимания

Научные тексты оформляются в виде отдельных законченных произведений, структура которых подчинена законам жанра. Жанр – форма организации речевого материала в рамках того или иного стиля речи. Выделяются следующие жанры научной прозы. Первичные (созданные автором впервые): монография, журнальная статья, рецензия, учебник (учебное пособие), лекция, доклад, информационное сообщение, устное выступление (на конференции, симпозиуме и т.д.), диссертация, научный отчет. К вторичным текстам, составленным на основе уже имеющихся, относятся: реферат, автореферат, конспект, тезисы, аннотация. При подготовке вторичных текстов происходит свертывание информации в целях сокращения объема текста.

Жанровое разнообразие научных текстов отражается на отборе и функционировании языковых единиц. Одни жанры замкнуты, более стандартны (например, рецензия), другие допускают варьирование в зависимости от того, какую конкретную цель преследует данное произведение, для какой аудитории предназначается и т.п. Так, например, журнальная статья может содержать описательный материал, носить полемический характер, заключать обзор литературы. Статьи-обзоры также могут быть различными в зависимости от объема материала, задач и т.п. Некоторые жанры закреплены за письменной формой (монография, статья и т.п.), другие – за устной (лекция, доклад и т.п.), но все устные жанры могут проявляться и в письменной форме. Например, доклад может быть прочитан и напечатан. Все научные сообщения готовятся заранее и обычно читаются по письменному тексту (отсюда и употребление слова читать: читать доклад, лекцию и пр.)

Жанровое многообразие научного стиля обусловлено, прежде всего, наличием в нем множества типов текстов. Вместе с тем научные тексты различных жанров строятся по единой логической схеме. В основании этой схемы находится главный тезис – утверждение, требующее обоснования и включающее в себя предмет речи (то, о чем говорится в тексте) и главный анализируемый признак (то, что говорится об этом предмете). Доказательствами главного тезиса являются аргументы (доводы, основания, приводимые в доказательстве), количество которых зависит от жанра и объема научного текста. Для более полной аргументации тезиса используются также иллюстрации – примеры, подтверждающие выдвинутые теоретические положения. Завершается научный текст выводом (резюме), в котором содержится аналитическая оценка проведенного исследования, намечаются перспективы дальнейших изысканий.

Дата добавления: 2015-07-18 ; просмотров: 15660 ; ЗАКАЗАТЬ НАПИСАНИЕ РАБОТЫ

 Время пoявления научного стиля разное в разных странах. Так, в средние века, в эпоху феодализма, «ученым языком» всей Западной Европы была латынь — международный язык науки. С одной стороны, это было удобно: ученые независимо от своего родного языка могли читать сочинения друг друга. Но, с другой стороны, такое положение мешало формированию научного стиля в каждой стране. Поэтому развитие его протекало в борьбе с латынью. На основе национальных языков формировались средства, необходимые для выражения научных положений, мыслей. Начало формирования языка русской науки относится к первой трети XVIII в. Именно в этот период Российская академия опубликовала ряд трудов на русском языке. В 30-е годы XVIII в. язык научных книг был самым обработанным и совершенным среди различных литературных жанров. И это неудивительно, если вспомнить научные творения таких крупных ученых, как М. В. Ломоносов, С. П. Крашенинников, П. И. Рычков, И. И. Лепехин и другие.

 Основная задача научного стиля — предельно ясно и точно донести до читателя сообщаемую информацию. А это наилучшим образом достигается без использования эмоциональных средств. Ведь наука апеллирует, прежде всего, к разуму, а не к чувству.

 Сфера применения научного стиля очень широка. Это один из стилей, оказывающий сильное и разностороннее влияние на литературный язык. Рассмотрим в этой работе подробнее вопросы, связанные с понятием научного стиля литературного языка, его форм и функций. Возникновение и развитие научного стиля связано с развитием разных областей научного знания, разных сфер деятельности человека.

 В России научный язык и стиль начал складываться в первые десятилетия XVIII века, когда авторы научных книг и переводчики стали создавать русскую научную терминологию. Во второй половине этого века благодаря работам М.В. Ломоносова и его учеников формирование научного стиля сделало шаг вперед, но окончательно он сложился во второй половине XIX века вместе с научной деятельностью крупнейших учёных этого времени. Вслед за Ломоносовым развитию и обогащению русской терминологической лексики в различных отраслях точных и гуманитарных наук способствовали русские ученые, жившие в последующие десятилетия того же века, например, акад. И. И. Лепехин (1740-1802) — преимущественно в области ботаники и зоологии; акад. Н. Я. Озерецковский (1750- 1827) — в области географии и этнографии. Обогащение научной терминологии производилось этими учеными главным образом за счет соответствующих русских названий видов животных, растений и т. п., употребительных в местных народных говорах. Научный стиль русского литературного языка, основание которому было положено в трудах Ломоносова, продолжал совершенствоваться и развиваться.

 Насыщенность научных работ терминами, в частности интернациональными,– характерная черта их стиля. В среднем терминологическая лексика обычно составляет 15-25 процентов общей лексики, использованной в работе

 Одно из требований к термину – его современность, т.е. устаревшие термины заменяются новыми терминами. Термин может быть интернационален или близок терминам, которые созданы и употребляются в других языках (коммуникация, гипотеза, бизнес, технология и др.). Также в термин входят интернациональные словообразовательные элементы: анти, био, микро, экстра, нео, макси, микро, мини и др.

Читайте также:  Стойка упражнение для пресса

Основные подстили и жанры устной и письменной научной речи.

К устным научным жанрам относятся реферативное сообщение, лекция, доклад. Их объединяют:

коммуникативная задача – передать в устной форме некую информацию так, чтобы она в большей или меньшей мере была усвоена слушателями;

публичный характер высказываний, когда лектор, докладчик, информатор настроен на общение с группой людей, у которых есть свой, во многом индивидуальный настрой на восприятие и говорящего, и того, что он сообщит;

дробная, порционная подача информации, ее членение на сегменты, которые содержат одну порцию нового;

учёт того, что слушатели будут фиксировать (по-разному) значимую для них информацию в форме записи отдельных положений. Учёт этого обстоятельства влияет на организацию высказывания, на отбор чётких, точных выражений и на его произнесение, в частности на темп речи;

подготовительный характер высказываний. При подготовке составляется план, тезисы, иногда пишется весь текст. При чтении подготовленного текста лектор обычно теряет контакт с аудиторией.

монологический характер всех рассматриваемых жанров с элементами диалогизации (в большей или меньшей степени).

Различаются эти жанры в основном по характеру информации, которая сообщается, по задаче её восприятия и усвоения. Рассмотрим эти жанры. Письменная научная речь – это речь монографий, научных статей, учебников, справочников, курсовых и дипломных работ. А Собственно научный (академический) подстиль.

Адресат – ученые (специалисты в какой-то области знания); Цель – получение нового знания о природе, человеке, обществе; Отличительные черты – строго логичное научное изложение с определенной направленностью информации, обилие узкоспециальных терминов, точность, убедительность аргументации.

Б Научно-популярный подстиль Адресат – широкие слои населения; Цель – повышение общего культурного уровня; Отличительные черты – изложение научных данных в доступной и занимательной форме, использование элементов художественного и публицистического изложения.

В Научно-технический подстиль Адресат – специалисты в области технических наук и технологии производства; Цель – применение достижений фундаментальной науки в практике; Отличительные черты – использование элементов делового стиля в предписаниях, характеризующих течение технологического процесса, использование оборудования и веществ.

Г Научно-информативный (научно-деловой)подстиль Адресат – как специалист в какой-то области знания, так и широкие слои населения; Цель – сообщение научной информации с максимально точным объективным описанием имеющихся фактов и правовая, юридическая защита этой информации; Отличительные черты – использование элементов делового стиля (набор стандартных выражений, штампов, регулярное повторение одних и тех же слов, стереотипность).

Д Учебно-научный подстиль Адресат – учащиеся, будущие специалисты; Цель – изложение основ наук, передача научного знания в учебных целях; Отличительные черты – учебно-познавательная направленность изложения, характеризующаяся простотой и доступность, изобилующая объяснениями, толкованиями, примерами, иллюстрациями, пояснениями, сравнениями.

Жанры А : монография, статья, доклад, диссертация, рецензия, отзыв Б : очерк, книга, лекция, статья В : техническая документация (техническая инструкция и др.) Г : реферат, аннотация, патентное описание, техническая инструкция, словарь, справочник, каталог Д : учебно-научная и методическая литература, словари, учебник

Лексико-фразеологические и словообразовательные особенности научного стиля.

Лексические особенности научного стиля. Важнейшим компонентом лексики научного стиля являются термины. Термин — это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Например, семантика, лексика, синоним, антоним, метафора, стиль — термины лингвистики; инфляция, инвестиция, экспорт, монетаризм, либерализация, автаркия — термины экономики.

Термин должен отвечать определенным требованиям.

Термин должен иметь четко фиксированное содержание в пределах определенной терминосистемы. Термин обязательно раскрывает какое-нибудь понятие, его содержание фиксируется в специальной справочной литературе.

Термин должен быть однозначным.

Термин не должен иметь синонимов. Могут быть только вза­имозаменяемые термины-дублеты: лингвистика — языкознание.

Термин должен быть нейтральным, эмоционально не окрашенным.

Термин должен быть кратким и благозвучным. Сложные тер­мины обычно сокращаются, неблагозвучные заменяются.

Для современной терминологии характерна тенденция к ин­тернационализации.

От терминов следует отличать профессионализмы — слова, используемые в той или иной профессиональной среде: рубанок, фуганок, зензубель, шерхебель, медведка, калёвка. Часто профессионализмы — результат метафорического переноса значений слов бытовой лексики на терминологическое понятие. Такой перенос может осуществляться по сходству, по функции, по эмоциональ­ной ассоциации. Профессионализмы часто экспрессивны и про­тивопоставлены точности и стилистической нейтральности терминов. Большое количество профессионализмов (или профессиональных жаргонизмов), созданных на базе английской терминологии, появилось в русском языке в связи с широким внедрением в быт компьютеров: емелька (электронное письмо), винды (программа), сидюшник (СД-РОМ-диск), мама — материнская плата, зависнуть, скачать и т.д.

Другим важным компонентом лексики собственно научного подстиля является общенаучная лексика (общенаучные термины): система, случай, значение, элемент, процесс, множество, часть, равный, фактор, функция, свойство, качество, ускорять, универсальный.

Одной из особенностей употребления общенаучных слов является их многократное повторение в научном тексте, что является закономерностью, в отличие от художественного текста. Текст увеличивается в объёме не за счёт синонимов, а за счёт повторения одних и тех же слов

Другая особенность употребления общенаучных слов – использование в научном тексте обычно только одного значения многозначного слова (стремление к точности).

Узкоспециальные термины называют специфические для каждой отрасли науки знания реалии, понятия, категории. Они используются в основном в научных произведениях, рассчитанных на людей, занятых в этой области науки (фонология, иммуногенетика, микропроцессор, резонатор, эргономика).

Вместе с тем ряд слов (и словосочетаний) употребляется в научных текстах преимущественно в «служебном» значении; для них характерно «смысловое опустошение»: вид (имеется в виду), данный (данные примеры), в количестве, в форме, путём, является, заключается, имеется, выступает в и др.

В лексической системе научного стиля проявляется и такая черта, как стремление к обобщению, к абстракции: абстрактная лексика явно преобладает над конкретной (проблема, сохранение, пространство, обобщение, движение, количество, явление, отношение, действие, свойство, изменение).

В основе любого научного текста лежит общеупотребительная лексика. Общеупотребительные слова в научном тексте используются в назывной функции, что позволяет объективно обозначить сущность понятия или явления. Слова используются в их точном значении, то есть перенос названий здесь исключается, не используются слова с эмоционально-экспрессивной окраской, сниженные, нелитературные слова.

Каждое слово в научном тексте выступает как обозначение общего понятия или абстрактного предмета (Химия занимается только однородными телами), в том числе и конкретная лексика (Береза хорошо переносит морозы); здесь слово береза обозначает не единичный предмет, дерево, а породу деревьев, т.е. выражает общее понятие. Этот отвлеченно-обобщенный характер речи подчеркивается и специальными словами (обычно, обыкновенно, регулярно, всегда, всякий, каждый).

Лексика с разговорной и разговорно-просторечной окраской в научном стиле отсутствует. Этому стилю в меньшей степени, чем публицистическому и художественному, свойственна оценочность. Оценки могут использоваться для выражения точки зрения автора, для привлечения внимания к тому или иному положению.

Определённая устойчивость и ограниченность лексических средств выражения понятия – одна из важных стилеобразующих черт научной речи.

1. В современных условиях важным требованием, предъявляемым к термину, является его интернациональный характер, соответствие международным требованиям и стандартам. Поэтому для терминологических систем разных наук характерно использование интернациональных словообразовательных элементов в составе терминов, что облегчает понимание иноязычных научных текстов. Как правило, новые термины образуются с использованием подобных словообразовательных элементов. В толковых словарях и в словарях иностранных слов указывается происхождение этих структурных частей слов и их значение. Например, в словаре иностранных слов:

А…, перед гласнымиАН… [гр. a…, an… – начальная часть слова со значением отрицания] – приставка в словах с иноязычным корнем, выражающая отрицание или отсутствие какого-либо качества, свойства, например: асимметрия, анаэробы, анамнии 13 .

В толковом словаре:

А…; (перед гласными)АН…[греч. an- – не-, без-]. приставка (служит для образования прилагательных и существительных). Вносит значение отрицания или отсутствия чего-либо. Алогичный, аморальный, анастигматический, анаэробы, анормальный, аритмичность, асимметрия, асинхрония, атональный, атравматический 16 .

Гипо…[от греч. hypó – под, внизу]. Первая часть сложных слов. Вносит значение: уменьшение чего-либо, снижение по отношению к какой-либо норме. Гиподинамический, гипосенсибилизация, гипохлоридный 17 .

Фон [от греч. phōnē –звук, голос]. Вторая часть сложных слов. Вносит значение: звук, звучащий. Диктофон, мегафон, саксофон, телефон 18 .

Термины как основной компонент лексики научного стиля

В русском языке важнейшим компонентом лексики являются термины (от лат. terminus — граница, предел), т. е. слова (или словосочетания), обозначающие логически сформулированные понятия и тем самым несущие логическую информацию большого объема. Термины характеризуются строго определенным значением. Роль терминологической лексики в общей лексической системе языка увеличивается. Каждая отрасль науки располагает своей терминологией, объединенной в одну терминосистему (терминология медицинская, математическая, физическая, философская, лингвистическая и др.). Лексическое значение термина соответствует понятию, выработанному в данной области науки. Термины, входящие в состав нескольких терминосистем, в конкретном тексте употребляются в каком-то одном значении, характерном для определенной терминологической системы. Например:

  • 1. Биол. Ответ на внешнее и внутреннее раздражение.
  • 2. Хим. Взаимодействие между двумя или несколькими веществами (Словарь русского языка).
Читайте также:  Пепси лайт вред и польза

Научно-техническая революция вызывает перестройку понятийного аппарата многих наук и возникновение новых научных отраслей, что порождает новые терминологические системы и вносит существенные изменения в уже существующие. В развитых языках около 90% лексики составляют научные и технические термины. Однако в каждой узкой отрасли науки и техники количество специальных терминов не превышает 10-15%, а в узкой — 150-200 ед. Значительную часть лексики научной речи составляют слова общенаучного употребления, которые используются в разных отраслях знаний: величина, функция, количество, качество, свойство, значение, элемент, эксперимент, процесс, множество, часть, время, результат, следствие, условие, причина, взаимосвязь, анализ, синтез, доказательство, система, базироваться, поглощать, ускорять, минимально, универсальный и т.д. Такие слова закреплены за строго определенными понятиями и носят терминологический характер. Одной из особенностей употребления общенаучных слов является их многократное повторение в научном тексте. Так, в трудах по теоретической механике, физике, математике наиболее употребительными глаголами являются: быть, иметь, найти, получать, обозначать, определять, следует, называться, рассматривать, требуется, представлять собой, являться и др. Повторение одних и тех же слов в художественной речи считается дефектом, но в научной речи — это закономерность, стилевая примета.

В научном стиле используется и абстрактная лексика. Приведем пример из научной статьи С.П. Обнорского: «Русский язык — великий язык великого русского народа. Язык входит существенным слагаемым в понятии нации. Он служит главнейшим орудием культуры, основным фактором духовного развития нации, ее творчества, национального самосознания. Именно в языке полнейшим образом — и при том в осмыслении самого народа — отпечатываются все этапы истории этого народа от отдаленнейших времен, все ступени, по которым направлялось движение его культуры. Поэтому богатое прошлое народа, интенсивное развитие его культуры — залог богатого и мощного развития самого языка данного народа. Таков именно русский язык. В его силе и богатстве нашли свое выражение длительность пройденного народом исторического процесса и интенсивность культурного развития русской нации во всем течении ее истории».

В этом тексте содержится много абстрактных существительных: фактор, развитие, творчество, самосознание, осмысление, движение, выражение, длительность, интенсивность, течение и др., употребленных в прямом (номинативном) значении.

Большую роль играют интернационализмы, т.е. слова, встречающиеся в ряде языков и обладающие в той или иной степени фонетическим, грамматическим и семантическим сходством. Некоторые научные тексты почти на 50% состоят из интернационализмов. Приведем примеры интернационализмов (в скобках даны их украинские параллели): агитировать (aгітувати), ретроспективно (ретроспективно), спидометр (спідометр), феномен (феномен), экспрессия (експресія), контейнер (контейнер), конструкция (конструкція) и др. Полное семантическое соответствие присуще таким русско-украинским параллелям, как аналогaналог, система — система и др.

Общеупотребительные слова в рассматриваемом стиле используются в их номинативном значении, что позволяет объективно обозначить сущность понятия или явления. Однако в конкретном научном тексте они могут изменять свою семантику. Например, слово предполагать в математических текстах обозначает "считать, допускать":

Предположим, что данные треугольники конгруэнтны.

А теперь сравним лексику научного стиля украинского языка. Она состоит из трех слоев:

  • 1) общеупотребительная (нейтральная),
  • 2) общенаучная терминология (лексика),
  • 3) специальная (отраслевая) терминология.

Общеупотребительная лексика используется в научном стиле, как правило, только в прямом смысле, что позволяет объективно обозначить сущность понятия или явления. Поэтому, если слово многозначны, в научном стиле они применяется только в одном значении (реже двух). Например, глагол видеть в украинском языке имеет 4 значения:

  • 1) воспринимать органами зрения (Я вижу перед собой поле пшеницы);
  • 2) осознавать, понимать (Я вижу, что задача для тебя слишком сложна);
  • 3) иметь зрение (После операции больной стал видеть);
  • 4) считать, признавать кого-то кем-то (Вы видите во мне еще ученика, а я уже самостоятельный исследователь). В научном стиле из приведенных значений применяются только два — первое и второе.

Стремление к обобщению, отвлеченного характера изложения проявляется в том, что в научном стиле абстрактная лексика преобладает над конкретной.

Второй значительный слой научного языка составляет общенаучная (терминология) лексика. Это уже непосредственная часть языка науки, то есть языка описания научных объектов, явлений и процессов различных отраслей науки и техники. Общенаучные термины выражают категории и понятия, которые применяются во всех отраслях научного знания называют логически-философские категории, связанные с процессом познания. Например: система, элемент, структура, функция, модель, парадигма, программа, метод, фактор, анализ, синтез, операция, вопрос, задача, явление, процесс, основываться, результат, аспект, этап, характер, диапазон, факт, актуальность, ценность и др.

Третий слой лексики научного стиля составляет терминология.

Термин — это слово или словосочетание, которое точно и однозначно называет предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание.

Терминологическая лексика также делится на общенаучную терминологию и узкоспециальную или отраслевую. Узкоспециальные (отраслевые) термины в отличии от общенаучных называют специфические для каждой отрасли знаний предметы и явления, понятия и категории. Каждая отрасль науки имеет свои термины: медицинские, юридические, филологические, технические, математические, физические, экономические и тому подобное. Совокупность терминов определенной области науки, производства составляет терминологию отрасли. Например, в экономической терминологии принадлежат термины: ссуда, расходы, технической — мощность, упругость, прочность, давление, скорость и т.п.

Конкретное содержание понятия, обозначенного термином, становится понятным лишь благодаря дефиниции — лаконичному логическому определению, отмечает существенные признаки предмета или значение понятия. Например: дивиденд — часть прибыли акционерного общества, которое ежегодно (или с другой периодичностью) распределяется между акционерами в соответствии с количеством и вида акций, находящихся в их владении.

Благодаря тому, что термин обозначает строгое научное понятие, он входит в систему понятий той науки, к которой принадлежит. И нередко системность терминов оформляется языковыми, словообразовательными средствами. Так, в медицинской терминологии с помощью суффикса —ит обозначают воспалительные процессы в органах человека, например: аппендицит — воспаление аппендикса; бронхит — воспаление бронхов. Ср. также дерматит, гайморит, радикулит, трахеит и др. Существование термина в системе — также важная его особенность.

Термин можно по-настоящему понять, усвоить только в системе, в связи с другими терминами данной области науки и техники. В терминологической системе различают термины, обозначающие родовые и видовые понятия. Возьмем для примера термин металлообрабатывающего производства — верстак. Если принять его как родовое понятие, то видовыми будут являться термины, обозначающие детали, составные части верстака.

Одно и то же слово может быть использовано в качестве термина в разных областях науки, но в разных терминологических системах оно будет иметь разные значения. Например, слово реакция в качестве термина может быть использовано прежде всего в химии, а также в физиологии, в истории. В химии оно обозначает взаимодействие между веществами. В физиологии — ответ на раздражение. В историческом тексте — политику жесткого подавления общественного прогресса. А теперь приведем пример использования этого слова в словосочетании: химическая реакция, реакция ребенка на антибиотики, цепная реакция, политическая реакция и т.д. Термины следует отличать от их общеупотребительных омонимов. Так, например, слово палец может быть общеупотребительным (палец руки) и термином (деталь машины, служащая осью вращения механизма); фартук (вид одежды) в значении термина — составная часть винторезного станка.

Термины, как и другие слова, образуются: а) с помощью приставок, б) с помощью суффиксов, в) суффиксально-префиксальным способом, г) сложением корней и основ. Широко используются приставки:

  • анти- (антитела, антикриминальный),
  • би- (бицветный, биполярный),
  • квази- (квазиколичественный),
  • сверх- (сверхновая звезда) и др.;
  • — суффиксы — ист (импрессионист),
  • -ость (нефтегазоносность, озерность),
  • -изм (мистицизм, символизм),
  • -от-а (долгота),
  • -м-а (морфема),
  • -ни-е (клонирование) и др.

Одним из весьма продуктивных способов образования терминов является словосложение (при этом могут использоваться даже части, обозначенные специальными символами: Fe — ядро, нефтегазоносность).

Ссылка на основную публикацию
Adblock detector