Сэм симкин википедия

Сэм симкин википедия

Sem Chaimowitsch Simkin ( russisch Сэм Хаимович Симкин , wiss. Transliteration Sėm Chaimovič Simkin ; * 9. Dezember 1937 in Orenburg; † 14. Dezember 2010 in Kaliningrad) war ein russischer Hochseefischer, Lyriker und Nachdichter.

Inhaltsverzeichnis

Leben [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten ]

Als Sohn einer Lehrerin und eines Arztes machte Simkin einen ausgezeichneten Schulabschluss. Schon früh mit Literatur vertraut, zog es ihn aus der Sowjetunion in die Freiheit der Meere. Simkin zog 1960 nach Kaliningrad und besuchte von 1960 bis 1964 die Hochschule für Fischindustrie Kaliningrad. Dort stieß er zur Literarischen Vereinigung junger Autoren. 1966 erschien – von der Zensur freigegeben – sein erster Gedichtband. Nach drei weiteren Büchern wurde er 1982 in den Schriftstellerverband der UdSSR aufgenommen. Weithin bekannt geworden und Lehrer für Dichtkunst und Sprache an einem Schulstudio, erhielt er 1988 die höchste Auszeichnung für angewandte Kunst der Oblast Kaliningrad. [1]

Von der See geprägt und inspiriert, widmete er viele Verse der Kurischen Nehrung mit ihren Dünen, Stränden und am Meer gelegenen Gärten. Seine Versreportagen über das heutige „Königsberg“ wurden in die Anthologien ostpreußischer Autoren aufgenommen und in die deutsche, polnische und litauische Sprache übertragen. [1]

Auf der Suche nach Spuren der deutschen Vergangenheit fand Simkin ostpreußische Poesie erstaunlicher Fülle. Der deutschen Sprache nicht mächtig, ließ er die Verse ins Russische übersetzen. Von ihnen gefesselt, beschloss er, sie auch seinen Landsleuten zu vermitteln und dichtete – nach eigenem Bekunden unter Aufwand aller Kräfte – russische Nachschöpfungen russischer Übersetzungen, mit erhaltenem Sinn und Einklang von Melodie und Rhythmus. Als in der Perestroika die ersten Ostpreußen die Oblast Kaliningrad besuchten, kam das erste Buch in Deutsch und Russisch 1993 in den Buchhandel. Nach Heinrich Alberts Preislied auf die Heimat »Du mein einziges Licht« betitelt, bringt das Buch eine Auswahl von Poesie aus vier Jahrhunderten, Verse von E.T.A. Hoffmann, Johann Gottfried Herder, Agnes Miegel, Ernst Wiechert und Johannes Bobrowski. Diese Anverwandlung deutscher Dichtung fand bei den russischen Lesern großen Anklang und wurde 1996 nochmals aufgelegt. [2]

Читайте также:  Полчаса бега сколько калорий

Beerdigt wurde Simkin in Selenogradsk (Cranz). [2]

По старинному поверью души умерших моряков превращаются в чаек.

От светлой и тёплой гавани,
Туда, где холод и мрак,
Ушёл в последнее плаванье
Сэм Симкин – поэт и моряк.

Но эпитафии лживы:
Для творчества смерти нет,
И значит – он с нами! Жив он, –
Сэм Симкин – моряк и поэт!

В глазах над седыми усами
Мудрость и озорство…
Корабль под парусами –
Таким я вижу его.

Ветром балтийским свежим
Бровей паруса полны,
Нос, как форштевень, режет
Гребень крутой волны.

И штормовое веселье
Его осеняет пути,
И впереди бом-брам-селя *
Чайкой
душа
летит…

* Бом-брам-сель – самый верхний парус.

В гости к одному из самых известных калининград ских поэтов, Сэму Симкину, мы приехали с подарком, который наверняка пришелся бы по душе любому писателю. Свеженький, пахнущий типографской краской томик Достоевского — 10-й том коллекции Библиотека на все времена — растрогал Сэма Хаимовича. — Спасибо большое! Я уже несколько книг купил из этой подборки, теперь вот и роман «Идиот» будет, а мои соседи по коммунальной квартире в Зеленоградске , где я живу как на своего рода даче, собирают всю коллекцию от начала до конца, — сказал поэт. — Здорово, что вы взялись за такой проект. Я считаю, что очень хорошая подборка книг — выбраны именно самые лучшие и самые интересные произведения мировой литературы. И то, что это именно Достоевский, — как нельзя кстати. Он — один из моих любимых авторов: мне близки по духу его книги. Как писатель, я очень ценю хорошую фразу в его произведениях, мне очень нравится его слог. — А была ли в вашей жизни такая книга, которая сыграла важную роль в вашей судьбе? — Конечно! Еще в школе мое имя Сэм расшифровывали как «Самый эрудированный мальчик», потому что я много читал и очень любил книги, у меня были очень интеллигентные и читающие родители. Я рос в провинции, в городе Оренбурге . Но меня всегда тянуло в море, и немалую роль в этом сыграли именно книги. Я зачитывался произведениями Стивенсона , Грина , и во многом это определило мою судьбу. Тяга к морю привела меня в Калининград, куда я приехал, чтобы поступить в рыбный институт. Учился заочно и работал в порту . Потом, наконец, осуществилась и моя мечта — я вышел в море — и все благодаря книгам, прочитанным в детстве. — Как вы считаете, могут ли современные технологии, электронные варианты произведений, карманные и настольные компьютеры стать заменой бумажным книгам. Не устарели ли они? — Я не против Интернета, не против современных технологий. Но книга. книга, она — как любимая женщина, ее ни с чем не сравнить. Она теплая на ощупь, с ней можно полежать в постели, ее берешь в руки и предвкушаешь предстоящее наслаждение чтением. Но это только, если говорить о настоящих, хороших книгах, таких, например, как в Библиотеке на все времена. Но ведь кругом идет насаждение попсы, псевдокультуры, которая захватывает умы граждан, и это очень прискорбно, что идет подмена. — Говорят, сейчас для того, чтобы пробудить у детей интерес к чтению, в школьную программу собираются включить книги про Гарри Поттера . Как вы к этому относитесь? — Я думаю, этого не стоит делать. Все-таки школьная программа — вещь серьезная. Может быть, только как факультатив. Я не могу сказать, что я ретроград, но есть же Стендаль, Гюго, Достоевский — вот это настоящая классика, вечные книги, а Поттер — это все-таки эрзац. Я понимаю, что детям нужно читать интересную литературу для своего возраста, но ведь есть же «Остров сокровищ», есть «Робинзон Крузо» — вот эти книги нужно читать. С другой стороны, чего бы ни говорили про современную молодежь, она очень разная. Есть те, кому телевизор и Интернет давно заменили книги. А есть очень начитанные юноши и девушки. Я уже 35 лет руковожу литературной студией «Родник» и могу сказать, что теперешняя молодежь, которая ко мне приходит, зачастую читает даже больше, чем мы в свое время. Раньше нам было гораздо труднее знакомиться с хорошей литературой. Грин был полузапрещен, Есенин почти весь запрещен. Мандельштама , Цветаеву , Ахматову мы читали вообще из-под полы, по случаю. А теперь молодые люди имеют свободный доступ ко всем сокровищам литературы, и это, конечно, сыграло свою роль, наложило отпечаток на нынешних молодых писателей. ДОСЬЕ «КП» СИМКИН Сэм Хаимович — поэт, литературовед и переводчик английской, немецкой и литовской поэзии. Родился 9 декабря 1937 г. в г. Оренбурге, в семье служащих. С 1960 г. живет в Калининграде. В 1964 г. окончил технологический факультет КТИ в 1974 г. — Московский литературный институт им. Горького . В 1962 г. вышла первая книга стихов, в 1982 г. принят в члены Союза писателей. Автор полутора десятков книг стихов и переводов. Его книги переведены на немецкий, польский, литовский языки. Руководитель областного литературного объединения «Родник», художественный руководитель и преподаватель поэзии и развития речи детской школы-студии «Аистенок».

Читайте также:  Моя девушка любит бывшего

Понравился материал?

Подпишитесь на еженедельную рассылку, чтобы не пропустить интересные материалы:

Ссылка на основную публикацию
Adblock detector